当前位置:优秀啦 > 生活 >旅游 >正文

杭州十大景点英语 杭州著名景点如何用英文表达

更新:2023年06月05日 00:18 优秀啦

优秀啦小编带来了杭州十大景点英语 杭州著名景点如何用英文表达,希望能对大家有所帮助,一起来看看吧!
杭州十大景点英语 杭州著名景点如何用英文表达

杭州著名景点如何用英文表达

西湖十景 Ten Views of the West Lake
断桥残雪 Melting Snow at Broken Bridge
平湖秋月 Autumn Moon over the Calm Lake
曲院风荷 Lotus in the Breeze at Crooked Courtyard
双峰插云 Twin peaks piercing Clouds
苏堤春晓 Spring Dawn at Su Causeway
三潭印月 Three pools mirroring the moon
花港观鱼 Viewing Fish at flower harbor
南屏晚钟 Evening bell at Nanping hill
雷峰夕照 Sunset glow at Leifeng pagoda
柳浪闻莺Orioles singing in the willows
新西湖十景 Ten New Views of the West Lake
宝石流霞 Precious stone hill floating in rosy clouds
黄龙吐翠Yellow Dragon cave dressed in green
满垅桂雨Sweet o*anthus rain at Mannjuelong
虎跑梦泉 Dream of the tiger spring
九溪烟树 Nine creeks in misty forest
龙井问茶 Enjoying tea at dragon well
云栖竹径 Bamboo-lined path at Yunqi
玉皇飞云 Flying clouds over jade Emperor hill
吴山天风 Sky wind over Wu Hill
阮墩环碧 Ruan Gong islet submerged in greenery
孤山 Solitary hill
楼外楼 LOU wailou restaurant
西泠印社Xiling Seal-Engravers’ Society
西泠桥和苏小小墓 Xiling bridge and Su xiaoxiao tomb
岳飞庙和墓 Yue Fei’s temple and his tomb
杭州花圃 Hangzhou flower nursery
杭州植物园 Hangzhou botanical garden
玉泉Jade spring
灵峰探梅 Visiting Lingfeng for plum bolssoms
灵隐寺 Lingyin Temple
杨公堤 Yang Gong causeway
郭庄 Guo’s villa
涌金池 YOngjin pool
钱王祠 King Qian’s temple
长桥 Long bridge
六和塔 Six harmonies pagoda( Liuhe pagoda)
bore-watching 看潮、Qiantang Tide 钱塘潮
Dragon Well tea 龙井茶
Tea-picking 采茶
Tea House 茶
Hangzhou dishes 杭帮菜
Silk city 丝绸城
Hu Xueyan’s Former Residence 胡雪岩故居
The Street of clothes for women in Wulin Road 武林路女装街
Yellow Dragon Sports Center 黄龙体育中心

几个杭州景点英文翻译为中文


杭州十大景点英语 杭州著名景点如何用英文表达 春天到来的高素 苏堤春晓
在结束庭风莲 曲苑风荷
秋湖平静的月亮 平湖秋月
剩余的碎雪桥 断桥残雪
花港观鱼 花港观鱼
黄龙羊青 黄龙吐翠
在龙和喝茶 龙井问茶

杭州的旅游景点(英语表示)


杭州十大景点英语 杭州著名景点如何用英文表达 West Lake (Chinese: 西湖; Pinyin: Xī Hú) is a famous fresh water lake located in central Hangzhou, in Zhejiang province of eastern China.

The lake is divided by three causeways called su di (苏堤) , bai di (白堤), and yanggong di (杨公堤).

Note: There are 800 West Lakes in China (according to the Lonely Planet). However, the term "West Lake" or "Xi Hu" is generally used to refer to the one in Hangzhou.

The Ten major attractions of West Lake, each marked by a stela with the name written in the calligraphy of the Emperor Qianlong Emperor, are:

Spring Dawn on the Su Causeway (苏堤春晓)
Listining Orioles Singing in the Willows (柳浪闻莺)
View Fish in the Flower Harbour (花港观鱼)
Lotus in the Breeze at the Winding Courtyard (曲苑风荷)
Evening Bells at the Nanping Mountain (南屏晚钟)
Autumn Moon over a Calm Lake (平湖秋月)
Evening Sunshine over Leifeng Pagoda (雷峰夕照)
Three Pools Mirroring the Moon (三潭印月)
Melting Snow on Broken Bridge (断桥残雪)
Twin Peaks Piercing the Clouds (双峰插云) - The "Jungfrau of West Lake"

The West Lake is said to be the incarnation of Xi Shi, one of the Four Beauties of ancient China. Hence, since ancient times, the West Lake was associated with a large number of romatic poets, profound philosophers, national heros and *s.

Eastern Jin Dynasty philosopher Ge Hong practiced Taoi* in the Ge Mountain, and wrote his great philosophical work: Bao Pu Zhi (抱朴子).
Tang Dynasty poet Luo Binwang reclused in Lingyin Temple
Tang Dynasty poet-governor Bai Juyi built the first causeway, which the Bai Causeway.
Song Dynasty poet-governor Su Dongpo, dredged the lake and built up the Su Causeway, made it into another beautiful landmark of West Lake. He also invented a special recipe for preparing pork: the Dongpo Pork. Dongpo Pork is on the menu of every restaurant in Hangzhou
Song Dynasty national hero Yue Fei was buried near the West Lake

Lotus in the Breeze at the Winding CourtyardThe great Ming Dynasty essayist Zhang Dai, wrote a number great essays about the West Lake in Reminiscence and Dream of Tao'an (陶庵梦忆), and a whole book: Search for West Lake in Dreams (西湖梦寻).

以上就是优秀啦整理的杭州十大景点英语 杭州著名景点如何用英文表达相关内容,想要了解更多信息,敬请查阅优秀啦。

与“杭州十大景点英语 杭州著名景点如何用英文表达”相关推荐

每周推荐




最新文章

永川乐和乐都国庆人多吗

永川乐和乐都国庆人多吗

时间:2024年08月21日

公司介绍  联系我们
  鲁ICP备2021028409号-16

优秀啦 淄博机智熊网络科技有限公司版权所有 All right reserved. 版权所有

警告:未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品